Available in

(1) (1)/fr (1posix) (3perl) (5) (5)/es (5)/fr (5)/it (5)/ja (5)/pl (5)/pt (5)/zh_CN (5)/zh_TW (7) (7)/cs (7)/de (7)/es (7)/fr (7)/hu (7)/it (7)/ja (7)/pl (7)/pt (7)/ru (7)/zh_CN (7)/zh_TW

TOC

LOCALE(7)                 Manuel du programmeur Linux                LOCALE(7)



NOM

       locale - Description de la gestion multilingue

SYNOPSIS

       #include <locale.h>

DESCRIPTION

       Les  paramètres  régionaux  (ou  locale,  en  anglais) constituent un
       ensemble de règles  linguistiques  et  culturelles.  Ceci  couvre  des
       aspects  tels que la langue utilisée pour les messages, le jeu de car‐
       actères, les conventions  lexicographiques,  etc.  Un  programme  doit
       être capable de déterminer les paramètres de l’utilisateur et d’agir
       en conséquence pour être portable  dans  divers  environnements  cul‐
       turels.

       Le  fichier  d’en-tête  <locale.h> déclare les types de données, les
       fonctions et les macros utilisés pour ces tâches.

       Les  fonctions  déclarées  sont  setlocale(3)   pour   définir   les
       paramètres  actuels et localeconv(3) pour obtenir des informations sur
       la mise en forme des nombres.

       Il existe différentes catégories de paramètres régionaux  qui  peu‐
       vent  être  utiles  à un programme. Elles sont déclarées en tant que
       macros. En les utilisant comme premier argument de la  fonction  setlo‐
       cale(3),  il devient possible de définir l’une de ces catégories à la
       locale désirée :

       LC_COLLATE
              est utilisée pour modifier le comportement des  fonctions  str‐
              coll(3)  et  strxfrm(3),  qui  permettent  les  comparaisons  de
              chaînes dans l’alphabet local. Par exemple, le eszett  allemand
              est ordonné comme « ss ».

       LC_CTYPE
              permet de modifier le comportement des fonctions de manipulation
              et classification de caractères, telles que isupper(3) et toup‐
              per(3),  et  celui des fonctions travaillant sur des caractères
              multioctets comme mblen(3) ou wctomb(3).

       LC_MONETARY
              modifie  les  informations  renvoyées  par  localeconv(3)  pour
              décrire la mise en forme habituelle des nombres, en accord avec
              des détails comme le point décimal ou  la  virgule  décimale.
              Ces  informations  sont  utilisées  en  interne par la fonction
              strfmon(3).

       LC_MESSAGES
              configure la langue utilisée pour afficher les messages, et  la
              saisie de réponses affirmatives ou négatives. La bibliothèque
              C  GNU  contient  les  fonctions  gettext(3),   ngettext(3)   et
              rpmatch(3)  pour  faciliter  l’utilisation  de ces données. Les
              fonctions de la famille GNU gettext obéissent aussi à la  vari‐
              able d’environnement LANGUAGE.

       LC_NUMERIC
              modifie  les  informations  utilisées  par  les  fonctions  des
              familles printf(3) et scanf(3), lorsqu’elles  doivent  respecter
              les  paramètres  régionaux de l’utilisateur. Ces données peu‐
              vent également être obtenues avec la fonction localeconv(3).

       LC_TIME
              modifie le comportement de la fonction strftime(3) pour afficher
              l’heure  dans  un  format  adéquat. Par exemple, la plupart des
              pays d’Europe utilisent un format horaire sur 24  heures,  alors
              que les Ãtats-Unis utilisent un format sur 12 heures.

       LC_ALL regroupe toutes les catégories ci-dessus.

       Si  le  second  argument de la fonction setlocale(3) est une chaîne de
       caractères vide, "", la locale par défaut est déterminée selon  les
       étapes suivantes :

       1.     Si la variable d’environnement LC_ALL n’est pas nulle, sa valeur
              est utilisée.

       2.     Si une variable d’environnement  ayant  le  même  nom  que  les
              catégories  mentionnées ci-dessus est non nulle, sa valeur est
              utilisée pour la catégorie en question.

       3.     Si la variable d’environnement LANG est non nulle, sa valeur est
              utilisée.

       Les  valeurs  concernant  la  mise en forme numérique sont disponibles
       dans une structure  lconv  renvoyée  par  la  fonction  localeconv(3),
       déclarée de la manière suivante :

         struct lconv {

             /* Informations numériques (non monétaires) */

             char *decimal_point;     /* Séparateur décimal */
             char *thousands_sep;     /* Séparateur des milliers */
             char *grouping; /* Chaque élément représente le nombre de
                                chiffres dans un groupe ; les éléments avec
                                les indices les plus hauts sont placés à gauche.
                                Un élément ayant la valeur CHAR_MAX signifie
                                qu’aucun regroupage ne peut plus être fait.
                                Un élément avec la valeur 0 signifie que
                                l’élément précédent est utilisé pour tous les
                                groupes restant à gauche. */

             /* Les champs restants sont pour les informations monétaires */

             char *int_curr_symbol;   /* Les trois premiers caractères
                                         correspondent au symbol monétaire
                                         ISO 4217. Le quatrième est le
                                         séparateur, le cinquième vaut «   ». */
             char *currency_symbol;   /* Symbole monétaire local */
             char *mon_decimal_point; /* Séparateur décimal */
             char *mon_thousands_sep; /* Identique à thousands_sep ci-dessus */
             char *mon_grouping;      /* Identique à grouping ci-dessus */
             char *positive_sign;     /* Signe des valeurs positives */
             char *negative_sign;     /* Signe des valeurs négatives */
             char  int_frac_digits;   /* Chiffres fractionnaires internat. */
             char  frac_digits;       /* Chiffres fractionnaires locaux */
             char  p_cs_precedes;     /* 1 si currency_symbol précède une
                                         valeur positive, 0 s’il la suit */
             char  p_sep_by_space;    /* 1 si une espace sépare currency_symbol
                                         d’une valeur positive */
             char  n_cs_precedes;     /* 1 si currency_symbol précède une
                                         valeur négative, 0 s’il la suit */
             char  n_sep_by_space;    /* 1 si une espace sépare currency_symbol
                                         d’une valeur négative */
             /* Positions des signes positifs et négatifs :
                0 Parenthèses entourant la quantité et currency_symbol.
                1 Le signe précède la quantité et currency_symbol.
                2 Le signe suit la quantité et currency_symbol.
                3 Le signe précède immédiatement currency_symbol.
                4 Le signe suit immédiatement currency_symbol. */
             char  p_sign_posn;
             char  n_sign_posn;
         };

CONFORMITÃ

       POSIX.1-2001.

       Les  fonctions  de  la bibliothèque GNU gettext sont décrites dans le
       document LI18NUX2000.

VOIR AUSSI

       locale(1),  localedef(1),   gettext(3),   localeconv(3),   ngettext(3),
       nl_langinfo(3), rpmatch(3), setlocale(3), strcoll(3), strfmon(3), strf‐
       time(3), strxfrm(3)

COLOPHON

       Cette page fait partie de  la  publication  3.07  du  projet  man-pages
       Linux.  Une description du projet et des instructions pour signaler des
       anomalies  peuvent  être   trouvées   à   l’adresse   http://www.ker‐
       nel.org/doc/man-pages/.

TRADUCTION

       Cette  page  de  manuel  a été traduite et mise à jour par Christophe
       Blaess <http://www.blaess.fr/christophe/>; entre 1996 et 2003, puis  par
       Alain  Portal  <aportal AT univ-montp2 DOT fr> jusqu’en 2006, et mise Ã
       disposition sur http://manpagesfr.free.fr/.

       Les mises à jour et corrections de la  version  présente  dans  Debian
       sont  directement  gérées par Julien Cristau <jcristau [AT] debian.org> et
       l’équipe francophone de traduction de Debian.

       Veuillez  signaler  toute  erreur  de   traduction   en   écrivant   Ã
       <debian-l10n-french [AT] lists.org> ou par un rapport de bogue sur le
       paquet manpages-fr.

       Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce  document
       en utilisant la commande « man -L C <section> <page_de_man> ».



Linux                            24 avril 1993                       LOCALE(7)

COMMENTS

Add your comment here. Whitespace and linebreaks are preserved. URLs are linked automatically.
CAPTCHA

No HTML allowed. URLs will be linked with nofollow attribute. Whitespace is preserved.